- Subscribe to RSS Feed
- Mark Topic as New
- Mark Topic as Read
- Float this Topic to the Top
- Bookmark
- Subscribe
- Printer Friendly Page
Re: Accus instead of batteries in Harmony 525 ??
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Subscribe to RSS Feed
- Highlight
- Email to a Friend
- Report Inappropriate Content
10-28-2008 10:37 AM
Re: Accus instead of batteries in Harmony 525 ??
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Subscribe to RSS Feed
- Highlight
- Email to a Friend
- Report Inappropriate Content
10-28-2008 11:06 AM
But its shorter ....
Another example:
Remote conrol => Fernbedienung
Medal of honour => Ehrenmedallie => direct translation (and longer): Medallie der Ehre
Sometimes you have to speak round the point in english ....
I don´t like "handy" too but we say handy.
Please give me your mobile phone.
Please give me your handy.
Bitte gib mir dein mobiles Telefon.
Bitte gib mir dein Handy.
I think, the word "handy" was really created, when the digital mobile phone standard was born, because we had mobile phones before too but they were much bigger and not really "handy" ....
Re: Accus instead of batteries in Harmony 525 ??
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Subscribe to RSS Feed
- Highlight
- Email to a Friend
- Report Inappropriate Content
10-28-2008 08:09 PM
...and another example (it's already in the title of the post):
german: akku english: rechargeable batteries![]()
Greetings
listener
Re: Accus instead of batteries in Harmony 525 ??
[ Edited ]- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Subscribe to RSS Feed
- Highlight
- Email to a Friend
- Report Inappropriate Content
10-29-2008 05:08 PM - edited 10-29-2008 05:09 PM
Handy and akku sound particularly out of place, as they're such childish words in such a macho language!
I do like fernsehen though - much better pure germanic (small g) than our hybrid of Greek and Latin.

